dpp.gif (10671 bytes)

Définitions

Liste des Pièces

Table de matières


Contrat de Garantie

La machine à recharger Dillon RL 1050 a été conçue à des fins commerciales. Nous prévoyons que sa durée d’utilisation sera supérieure à deux millions de cartouches rechargées. Toutes les machines Dillon RL 1050 sont garanties à vie, pièces et main d’oeuvre, plus un an de garantie complète contre l’usure d’usage normal. L’ennui, c’est

que la RL 1050 est une machine complexe et nous avons besoin de votre coopération. Tout ce que nous vous demandons, c’est que vous preniez le temps de lire les informations suivantes et de remplir la carte de garantie affirmant que vous avez lu ces informations.

Suite...


Mesures de sécurité obligatoires
Le rechargement de munitions et la manipulation des produits (amorces et poudres) est, par définition, dangereuse; en fait, le tir aux armes à feu est en lui-même également dangereux. Des accidents se produisent parfois, et les résultats peuvent être catastrophiques. On peut devenir aveugle par exemple, ou sourd, et même parfois y perdre la vie. Ces accidents se produisent indifféremment, aussi bien chez l’utilisateur chevronné que chez le débutant.
  Dillon Precision Products a sciemment conçu sa RL 1050 en pensant à ces problèmes de sécurité. Dillon protège le tube à amorces et prévoie des trous d’évacuation pour l’élimination des résidus de poudre et d’amorce. En un mot, Dillon a prévu tout ce qui était possible pour rendre l’utilisation de ses machines aussi inoffensive que possible. Dillon ne peut, cependant, garantir complètement votre sécurité. Pour minimiser les risques de blessures corporelles, utilisez votre bon sens quand vous rechargez et respectez ces règles de base:
  1.  Ne fumez jamais et ne laissez jamais quelqu’un fumer dans votre zone de rechargement. Ne travaillez jamais à la flamme près de votre équipement de rechargement.
  2.  N’utilisez pas votre rechargeur et ne manipulez pas d’amorces sans porter vos lunettes de sécurité. Si vous n’en avez pas, achetez-en.
  3.  Ne forcez jamais les amorces si elles se coincent durant la mise en oeuvre du rechargeur. Démontez la machine et enlevez délicatement le tube d’alimentation d’amorces. Si les amorces venaient à se coincer dans le tube de collecte d’amorces, N’ESSAYEZ JAMAIS de frapper le tube pour les extraire. Frapper les amorces pour les faire entrer ou sortir d’un container peut causer leur explosion. Si jamais les amorces se coinçaient dans le tube
d’alimentation ou le tube de collecte, remplissez le tube d’huile de type WD40 et jetez-le puis appelez Dillon pour en obtenir un nouveau gratuitement.
  4.
  N’enlevez jamais et n’essayez jamais d’enlever les mécanismes de sécurité installés en usine. Le fourreau de protection du tube d’alimentation d’amorces n’est là que pour vous protéger. Si vous le démontez et utilisez la machine sans, vous prenez le risque de vous blesser sérieusement.
  N’essayez pas de modifier votre rechargeur ni d’y ajouter des mécanismes en provenance d’autres fabricants.
  5.  Ne tentez jamais de désamorcer une amorce non percutée parce que vous prenez le risque d’en faire exploser une qui à son tour fera exploser les autres dans le récupérateur d’amorces usagées. Désamorcer une amorce non percutée est la chose la plus dangereuse que vous puissiez faire pendant les opérations de rechargement.
  6. Il est préférable d’effectuer les opérations de rechargement sans aucune distraction (enfants, télé, etc.).
  7.  Enfin, surtout, ne souffrez pas en silence.
  Posez des questions. S’il y a quoi que ce soit que vous ne compreniez pas ou qui vous semble étrange, appelez Dillon. Si votre machine ne vous satisfait pas, appelez nos techniciens au (800) 223 4570 pour être aidé.
  Additionally, there is online technical help.
  RL1050 Machine
  Other Dillon Reloaders
We have taken all of the commonly asked questions and organized them, by machine, on these sites. You will then find questions and answers grouped together by subject. Alternately, you can email Dillon's technical staff at tech@dillonprecision.com.
  However, if you wish to talk to a real person, call us. We mean it. If something is giving you a problem, let us help you!

Haute de la colonne suivante

Suite...


Fonctionnement de la RL 1050

Postes 1 à 8 (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)

Poste 1: à ce poste, les étuis vides sont placés automatiquement dans le plateau porte-étuis grâce au distributeur d’étuis électrique.

Poste 2: Là, les étuis de cartouche usagés sont recalibrés et désamorcés.

Poste 3: Ce poste est absolument original. L’étui est soutenu de l’intérieur et légèrement dilaté (mais pas évasé) tandis qu’en même temps un outil de mise en forme est poussé dans l’habitacle de l’amorce pour supprimer tout sertissage.

Poste 4: à ce poste, une nouvelle amorce est installée. Le tiroir du distributeur d’amorces se déplace sans heurt grâce à son ressort directeur. Le tube à amorces, enveloppé d’acier, est coiffé d’un système d’alarme anticipée pour vous indiquer qu’il ne vous reste que peu d’amorces (3 environ).

Poste 5: Ici, l’étui est évasé et la poudre est déposée par le tiroir à poudre activé par la présence de l’étui. La mesure est très exacte et la poudre ne sera pas relâchée s’il n’y a pas d’étui en place. Dillon Precision propose en option un accessoire qui s’utilise avec le tiroir à poudre automatique à ce poste: le Dillon Low Powder Sensor (un détecteur de niveau de poudre), qui vous offre une

alarme visuelle et sonore quand il est temps de remplir le tiroir à poudre.
  Vos outils ont été préréglés en usine. Avant de changer quoi que ce soit, essayez-les tels quels. Une fois que vous comprenez parfaitement le fonctionnement de la machine, faites les ajustements que vous jugerez nécessaires.
  Ce poste est également équipé d’un système Dillon d’alarme anticipée pour le tiroir à poudre qui vous permet, quand il est utilisé à bon escient, de ne pas pouvoir laisser passer un étui sans le remplir de poudre.

Poste 6: Ce poste est complètement ouvert pour permettre l’inspection des étuis.

Poste 7: à ce poste, la balle est positionnée à la profondeur correcte.

Poste 8: à ce poste, la balle est sertie en place. La cartouche est alors éjectée automatiquement dans la boîte de collecte.
  Comme précisé ci-dessus, les outils ont été préréglés en usine. Avant que vous ne modifiiez quoi que ce soit, essayez-les tels quels. Une fois que vous comprenez parfaitement le fonctionnement de la machine, faites les ajustements que vous jugerez nécessaires.
  Rappel: Il peut y avoir de légères variations à cause des composants.

Haute de la colonne suivante

Suite...

cHaute de la Page

Table de Matiéres
RL 1050 Page de Titre
Contrat de Garantie
Mesures de sécurité obligatoires
Assemblage de la RL 1050
  étape 1
  étape 2

  étape 3
  étape 4
  étape 5
Chargement des composants
Réglage du distributeur de poudre
Pose du système de sécurité
Tube d’alimentation d’amorces
Le distributeur d’étuis électrique
Fonctionnement de la RL 1050
Pour commencer à recharger
Adjustments and Conversions:
Section pour les utilisateurs d’anciens modèles
Incidents de fonctionnement
Entretien
Définitions
Tableau des calibres de conversion
Liste des pièces
Schémas

Dillon Precision Products, Inc.
8009 E. Dillon's Way
Scottsdale, AZ 85260 états-Unis


Tél 001.602.948.8009
Fax 001.602.998.2786 Fax
Heures d'Oueverture:
Lundi á Vendredi 14-1 Hr. GMT, Dimanche 15-22 Hr.

E-mail Technical Questions to: tech@dillonprecision.com
E-mail Order Questions to: dillon@dillonprecision.com
E-Mail for Catalog requests to: catalogs@dillonprecision.com

Have technical questions about Dillon Precision's products? Please send them to dillon@dillonprecision.com

Have comments about this web site? Please send them to comments@dillondigital.com
Copyright © 1998 Dillon Digital Innovations, LLC
Last modified: June 16, 1999